《晉書·江統(tǒng)傳》|附譯文翻譯_文言文閱讀題

 城市學(xué)校網(wǎng)為您提供《晉書·江統(tǒng)傳》|附譯文翻譯_文言文閱讀題_高三語文,本試卷滿分19分,考試時(shí)間20分鐘! *試題下面附答案,方便同學(xué)們及時(shí)觀察做題結(jié)果!
    江統(tǒng),字應(yīng)元,陳留圉人也。統(tǒng)靜默有遠(yuǎn)志,時(shí)人為之語曰:“嶷然稀言江應(yīng)元!迸c鄉(xiāng)人蔡克俱知名。襲父爵,除山陰令。時(shí)關(guān)隴屢為氐、羌所擾,孟觀西討,自擒氐帥齊萬年。統(tǒng)深惟四夷亂華,宜杜其萌,乃作《徙戎論》:“此等皆可申諭發(fā)遣還其本域慰彼羈旅懷土之思釋我華夏纖介之憂惠此中國(guó)以綏四方德施永世于計(jì)為長(zhǎng)!钡鄄荒苡。未及十年,而夷狄亂華,時(shí)服其深識(shí)。轉(zhuǎn)太子洗馬。在東宮累年,甚被親禮。及太子廢,徙許昌,賈后諷有司不聽宮臣追送。統(tǒng)與宮臣冒禁至伊水,拜辭道左,悲泣流漣。都官從事悉收統(tǒng)等付河南、洛陽獄。付郡者,河南尹樂廣悉散遣之,系洛陽者猶未釋。都官從事孫琰說賈謐曰:“所以廢徙太子,以為惡故耳。東宮故臣冒罪拜辭,涕泣路次,不顧重辟,乃更彰太子之德,不如釋之。”謐語洛陽令曹攄,由是皆免。及太子薨,改葬,統(tǒng)作敘哀,為世所重。后為博士、尚書郎,參大司馬、齊王冏軍事。冏驕荒將敗,統(tǒng)切諫,文多不載。遷廷尉正,每州郡疑獄,斷處從輕。成都王穎請(qǐng)為記室,多所箴諫。以母憂去職。服闋,為司徒左長(zhǎng)史。東海王越為兗州牧,以統(tǒng)為別駕,委以州事,與統(tǒng)書曰:“昔王子師為豫州,未下車,辟荀慈明;下車,辟孔文舉。貴州人士有堪應(yīng)此者不?”統(tǒng)舉高平郗鑒為賢良,陳留阮修為直言,濟(jì)北程收為方正,時(shí)以為知人。尋遷黃門侍郎、散騎常侍,領(lǐng)國(guó)子博士。永嘉四年,避難奔于成皋,病卒。

(節(jié)選自《晉書·江統(tǒng)傳》)


參考譯文:

  江統(tǒng),字應(yīng)元,是陳留國(guó)圉鎮(zhèn)人。江統(tǒng)性情沉靜寡言,志向遠(yuǎn)大。當(dāng)時(shí)人們給他的評(píng)價(jià)是“高峻少言的江應(yīng)元!迸c同鄉(xiāng)蔡克一樣聞名。成年后繼承他父親江祚的爵位,被任命為山陰縣令。當(dāng)時(shí),陜西、甘肅邊境不斷遭到氐、羌族的侵?jǐn)_,大將軍孟觀率軍西征,親自擒拿氐族統(tǒng)帥齊萬年。江統(tǒng)深入思考東夷、西戎、北狄和南蠻擾亂中原的現(xiàn)象,認(rèn)為在萌芽狀態(tài)時(shí)就應(yīng)該杜絕,于是作《徙戎論》上奏:“這些人都可以發(fā)令派遣,讓他們回到本土,以安慰他們羈旅在外懷念故里的情思,解除我們?nèi)A夏民族的小小憂患;菁爸袊(guó),安撫四方,德澤延及永世,這才是長(zhǎng)久之計(jì)!钡实蹧]能采用。不超過十年,夷狄這些蠻族侵?jǐn)_中原,當(dāng)時(shí)的人敬服江統(tǒng)的遠(yuǎn)見卓識(shí)。他改任太子洗馬。在東宮多年,很受太子親近禮遇。等到太子被廢除,遷徙到許昌,賈皇后暗示有關(guān)官員不要聽任太子的屬官追去送別。江統(tǒng)和太子的屬官冒著禁令到伊水,在路旁拜別,悲泣不已。都官從事(司隸校尉的高級(jí)佐官)把江統(tǒng)等人都抓獲交付到河南和洛陽的監(jiān)獄。交付到河南郡的,河南官員樂廣把抓獲的官員都遣散了,拘系在洛陽的官員還沒有獲釋。都官從事孫琰勸說賈謐說:“廢除并遷徙太子的原因,是認(rèn)為他作惡的緣故罷了。東宮原來的屬臣冒著罪名拜別,在路上哭泣,不顧重罪,反而更彰顯太子的美德,不如放了他們!辟Z謐告訴洛陽縣令曹攄,因此被抓獲的官員都免除牢獄之災(zāi)。等到太子去世,改葬的時(shí)候,江統(tǒng)作誄文悼念,敘述悲哀之情,被世人敬重。后來擔(dān)任博士、尚書郎等官職,再后任大司馬齊王司馬冏參軍。司馬冏驕奢荒淫,(在討伐他的戰(zhàn)爭(zhēng)中)將要失敗,江統(tǒng)懇切勸諫,文章大多沒有記載。調(diào)任廷尉正,每每遇到州郡里有疑點(diǎn)的案件,都從輕判斷處理。成都王司馬穎請(qǐng)江統(tǒng)擔(dān)任記室(掌管章表書記文檄的官職),江統(tǒng)對(duì)司馬穎多有勸諫。上疏評(píng)論陸云兄弟,語言很切要精到。因?yàn)槟赣H病故,他去職奔喪。服喪期滿后任司徒左長(zhǎng)史。東海王司馬越擔(dān)任兗州長(zhǎng)官,讓江統(tǒng)擔(dān)任別駕,把兗州的事務(wù)交付給江統(tǒng),給江統(tǒng)的信說:“過去王子師到豫州當(dāng)官,還未到任,就征召了荀慈明;到任之后,就征召了孔融。你們兗州有沒有像和荀慈明孔融一樣賢達(dá)的人沒有?”江統(tǒng)推薦高平的郗鑒為賢良,陳留的阮修為直言,濟(jì)北的程收為方正。當(dāng)時(shí)的人認(rèn)為江統(tǒng)有知人之能。不久他被提升為黃門侍郎、散騎常侍兼國(guó)子博士。永嘉四年(310)避亂逃到成皋,不久病逝。

  • 1.下列對(duì)文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是 (本題分?jǐn)?shù):3分)
  • A:此等皆可申諭/發(fā)遣還其本域/慰彼羈旅懷土之思/釋我華夏纖介之憂/惠此中國(guó)/以綏四方德施/永世于計(jì)為長(zhǎng)/
  • B:此等皆可申諭/發(fā)遣還其本域/慰彼羈旅懷土之思/釋我華夏纖介之憂/惠此中國(guó)/以綏四方/德施永世/于計(jì)為長(zhǎng)/
  • C:此等皆可申諭發(fā)遣還/其本域/慰彼羈旅懷土之思/釋我華夏纖介之憂/惠此中國(guó)/以綏四方德施/永世于計(jì)為長(zhǎng)/
  • D:此等皆可申諭發(fā)遣/還其本域/慰彼羈旅懷土之思/釋我華夏纖介之憂/惠此中國(guó)/以綏四方/德施永世/于計(jì)為長(zhǎng)/
  • 答案為:D
    注:原文為“此等皆可申諭發(fā)遣,還其本域,慰彼羈旅懷土之思,釋我華夏纖介之憂。惠此中國(guó),以綏四方,德施永世,于計(jì)為長(zhǎng)!
  • 2.下列對(duì)文中加點(diǎn)詞語的相關(guān)內(nèi)容的解說,不正確的一項(xiàng)是 (本題分?jǐn)?shù):3分)
  • A:夷狄,古代稱東方部族為夷,北方部族為狄;常用以泛稱除中原人士之外的邊民。
  • B:東宮原為古建筑,多為太子住處,借指代太子;如《陳情表》中的“當(dāng)侍?hào)|宮”。
  • C:誄,哀悼死者的一種文體,主要列舉死者的德行,如《紅樓夢(mèng)》中的《芙蓉女兒誄》。
  • D:博士,在秦漢時(shí)是掌管書籍文典、通曉史事的官職,后變成專掌經(jīng)學(xué)傳授的學(xué)官。
  • 答案為:A
    注:應(yīng)是“常用以泛稱除華夏族以外的各族”。以族類劃分,而不是以地域劃分。
  • 3.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是 (本題分?jǐn)?shù):3分)
  • A:江統(tǒng)正直敢諫。他憂慮氐、羌之亂而進(jìn)《徙戎論》不被接納,后來先后擔(dān)任齊王冏軍事和做成都王穎的記室,依舊多所箴諫。
  • B:江統(tǒng)忠誠(chéng)重義。太子被廢離開許昌,他送行到了伊水,被收付洛陽獄中,后來由孫琰向賈謐說明事理才被洛陽令曹攄釋放。
  • C:江統(tǒng)識(shí)微見遠(yuǎn)。雖然孟觀出兵平亂擒住氐帥齊萬年,他建議朝廷宜采取懷柔安撫的策略,此論雖不被接納卻深得時(shí)人信服。
  • D:江統(tǒng)知人善薦。東海王司馬越擔(dān)任兗州牧?xí)r委任他為別駕,他向司馬越推薦郗鑒、阮修、程收等人才,被贊有“知人”之能。
  • 答案為:B
    注:錯(cuò)。文中沒有說江統(tǒng)被收在哪里。另外,太子被廢離開許昌也不對(duì),太子是被貶到了許昌。
  • 4.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。
    (1)涕泣路次,不顧重辟,乃更彰太子之德,不如釋之。 (本題分?jǐn)?shù):5分)
  • 請(qǐng)?zhí)顚懘鸢福?(請(qǐng)?jiān)跈M線上填寫答案)
  • 參考答案為:
    (東宮原來的屬臣)在路上哭泣,不顧重罪(或:不畏重刑),反而更彰顯太子的美德,不如放了他們。
    注:應(yīng)該將主語“東宮原來的屬臣”補(bǔ)充出來;大辟:大辟是古五刑之一,初謂五刑中的死刑,俗稱砍頭,隋后泛指一切死刑。在這里直譯應(yīng)當(dāng)是:不畏殺頭之類的重刑;“不顧重罪”屬意譯。 得分點(diǎn):路次,于路次,在路上,狀語后置;辟,刑,法,罪;乃,反而;彰,彰顯;釋,放,釋放。
  • (2)下車,辟孔文舉。貴州人士有堪應(yīng)此者不? (本題分?jǐn)?shù):5分)
  • 請(qǐng)?zhí)顚懘鸢福?(請(qǐng)?jiān)跈M線上填寫答案)
  • 參考答案為:
    (王子師)到任之后,就征召了孔融。你們兗州有沒有像和荀慈明孔融一樣賢達(dá)的人沒有?
    注:得分點(diǎn):“下車”:到任;“辟”:征召;“貴州”:“堪”:能夠;“應(yīng)此者”,直譯應(yīng)當(dāng)是“符合(像他們一樣優(yōu)秀)這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的人”,應(yīng),符合,適應(yīng),順應(yīng)。