城市學校網(wǎng)為您提供《言兵事疏·晁錯》|附譯文翻譯_文言文閱讀題_高三語文,本試卷滿分19分,考試時間20分鐘!
*試題下面附答案,方便同學們及時觀察做題結(jié)果!
臣聞漢興以來,胡虜數(shù)入邊地,小入則小利,大入則大利。高后時,再入隴西,攻城屠邑,驅(qū)略畜產(chǎn)。其后復(fù)入隴西,殺吏卒,大寇盜。竊聞戰(zhàn)勝之威,民氣百倍;敗兵之卒,沒世不復(fù)。自高后以來,隴西三困于匈奴矣,民氣破傷,亡有勝意。今茲隴西之吏,賴社稷之神靈,奉陛下之明詔,和輯士卒,砥礪其節(jié),起破傷之民,以當乘勝之匈奴,用少擊眾,殺一王,敗其眾而有大利。非隴西之民有勇怯,乃將吏之制巧拙異也。故兵法曰:“有必勝之將,無必勝之民!庇纱擞^之,安邊境,立功名,在于良將,不可不擇也。
臣又聞小大異形,強弱異勢,險易異備。夫卑身以事強,小國之形也;合小以攻大,敵國之形也;以蠻夷攻蠻夷,中國之形也。今匈奴地形技藝與中國異。上下山阪,出入溪澗,中國之馬弗與也;險道傾仄,且馳且射,中國之騎弗與也;風雨罷勞,饑渴不困,中國之人弗與也:此匈奴之長技也。若夫平原易地,輕車突騎,則匈奴之眾易撓亂也;勁弩長戟,射疏及遠,則匈奴之弓弗能格也;堅甲利刃,長短相雜,游弩往來,什伍俱前,則匈奴之兵弗能當也;材官騶發(fā),矢道同的,則匈奴之革笥木薦弗能支也;下馬地斗,劍戟相接,去就相薄,則匈奴之足弗能給也:此中國之長技也。以此觀之,匈奴之長技三,中國之長技五。陛下又興數(shù)十萬之眾,以誅數(shù)萬之匈奴,眾寡之計,以十擊一之術(shù)也。
臣聞漢興以來,胡虜數(shù)入邊地,小入則小利,大入則大利。高后時,再入隴西,攻城屠邑,驅(qū)略畜產(chǎn)。其后復(fù)入隴西,殺吏卒,大寇盜。竊聞戰(zhàn)勝之威,民氣百倍;敗兵之卒,沒世不復(fù)。自高后以來,隴西三困于匈奴矣,民氣破傷,亡有勝意。今茲隴西之吏,賴社稷之神靈,奉陛下之明詔,和輯士卒,砥礪其節(jié),起破傷之民,以當乘勝之匈奴,用少擊眾,殺一王,敗其眾而有大利。非隴西之民有勇怯,乃將吏之制巧拙異也。故兵法曰:“有必勝之將,無必勝之民!庇纱擞^之,安邊境,立功名,在于良將,不可不擇也。
臣又聞小大異形,強弱異勢,險易異備。夫卑身以事強,小國之形也;合小以攻大,敵國之形也;以蠻夷攻蠻夷,中國之形也。今匈奴地形技藝與中國異。上下山阪,出入溪澗,中國之馬弗與也;險道傾仄,且馳且射,中國之騎弗與也;風雨罷勞,饑渴不困,中國之人弗與也:此匈奴之長技也。若夫平原易地,輕車突騎,則匈奴之眾易撓亂也;勁弩長戟,射疏及遠,則匈奴之弓弗能格也;堅甲利刃,長短相雜,游弩往來,什伍俱前,則匈奴之兵弗能當也;材官騶發(fā),矢道同的,則匈奴之革笥木薦弗能支也;下馬地斗,劍戟相接,去就相薄,則匈奴之足弗能給也:此中國之長技也。以此觀之,匈奴之長技三,中國之長技五。陛下又興數(shù)十萬之眾,以誅數(shù)萬之匈奴,眾寡之計,以十擊一之術(shù)也。
雖然,兵,兇器;戰(zhàn),危事也。以大為小,以強為弱,在俯仰之間耳。夫以人之死爭勝,跌而不振,則悔之亡及也。帝王之道,出于萬全。今降胡義渠蠻夷之屬來歸誼者,其眾數(shù)千,飲食長技與匈奴同可賜之堅甲絮衣勁弓利矢益以邊郡之良騎令明將能知其習俗和輯其心者以陛下之明約將之。即有險阻,以此當之;平地通道,則以輕車材官制之。兩軍相為表里,各用其長技,衡加之以眾,此萬全之術(shù)也。
傳曰:“狂夫之言,而明主擇焉!背煎e愚陋,昧死上狂言,唯陛下財擇。
傳曰:“狂夫之言,而明主擇焉!背煎e愚陋,昧死上狂言,唯陛下財擇。
(有刪改)
【參考譯文】
臣聽聞自漢興以來,匈奴屢次侵入邊地,小規(guī)模的得小利,大規(guī)模的獲大利。呂后專政時再次侵入隴西,攻占城池,屠殺城中百姓,掠奪牲畜等財物。這之后又曾侵入隴西,殺死守城的官吏與士卒,大肆劫掠。臣私下聽說將軍打了勝仗的威風,可以使百姓都有百倍氣勢;而吃了敗仗的士兵,其衰弱的士氣長期都不能恢復(fù)。自呂后專政以來,隴西三次被匈奴圍困,百姓氣勢被損傷,沒有了求勝之心,F(xiàn)在隴西的官吏,上依社稷神靈,遵奉陛下圣明的詔命,團結(jié)士卒,磨礪他們的氣節(jié),發(fā)動那些已經(jīng)被損傷了氣勢的百姓來抵擋正乘勝進軍的匈奴,以寡敵眾,斬殺匈奴一王,擊敗其部眾,收獲豐厚的戰(zhàn)利品。這并非隴西的百姓有勇敢和怯懦的分別,而是將領(lǐng)統(tǒng)帥節(jié)制的方法有巧妙和拙劣的分別。所以兵法說:“有必勝利的將領(lǐng),沒有必勝的百姓!庇纱丝磥,安定邊境,建立功名,在于良將,所以陛下不能不慎重選擇。
臣又聽聞小國和大國在軍事上的表現(xiàn)形式不同,強國和弱國所面臨的局勢有異,險要與非險要之地的防御也有分別。卑微地侍奉強國,這是小國的表現(xiàn);聯(lián)合小國來攻打大國,這是均勢國家的表現(xiàn);用蠻夷來攻打蠻夷,這是中國的表現(xiàn),F(xiàn)在匈奴的地形和技藝都與中國不同。上下山坡,出入溪澗,中國馬匹的能力不如他們;道路崎嶇不平,能一邊奔馳一邊射箭(的能力),中國的騎兵不及他們;經(jīng)風雨而不疲勞,經(jīng)饑渴而不受困(的能力),中國的士卒不及他們。這是匈奴擅長的地方。如果在平原上,地勢平坦,以輕車突騎攻擊,那么匈奴就容易被撓亂陣腳;用射程極遠的勁弩長戟攻擊,那么以匈奴人的弓箭射程,便不能抵御;士卒披堅甲執(zhí)利刃,攻擊以長兵器短兵互相交錯配合,再以四處游擊的弩兵往來掩護,成什伍編制一齊向前沖陣,那么匈奴的士兵不能抵擋;能用強弩的騎射之官卒,張弓向同一目標齊射,那么匈奴的皮甲木盾牌就不能支撐防御了;至于下馬格斗,劍戟相交,攻擊行動力求迫近對方,那么匈奴人的腳下速度就不能支撐這樣的戰(zhàn)斗了。這是中國擅長的地方。由此看來,匈奴的長處有三個,中國的長處有五個。陛下又興兵數(shù)十萬,用來誅討僅數(shù)萬的匈奴,眾寡懸殊,這用的是以十擊一的方法。
盡管這樣,兵器(終究)是不祥之物;戰(zhàn)爭(終究)是危險的事情。(戰(zhàn)爭)將大國變成小國,強國變成弱國,(有時)只在俯仰之間罷了。所以,用人海戰(zhàn)術(shù)爭勝,一旦失敗,難以再振作起來,便追悔莫及。帝王選擇的方法,當出自萬全之策,F(xiàn)在義渠之類的蠻夷之族投降漢朝的有數(shù)千人,他們的飲食和長處與匈奴一樣,可以賜給他們盔甲棉衣、勁弩利箭,用邊郡的良馬增補他們的武裝,讓能夠了解他們習俗團結(jié)他們軍心的明將,依照陛下與之訂立的盟約統(tǒng)領(lǐng)他們。如果地勢險要嶺嶇,就用他們來抵擋匈奴;如果地勢平坦道路暢通,就用我朝的輕車武卒來制服他們。兩軍互相輔佐、依存,各自發(fā)揮自己的長處,加上權(quán)衡比較實力則我方軍士數(shù)量眾多,這是萬無一失的方法。
《史記》傳言:“狂妄之人的言語,圣明的君主也會于其對錯有所選擇!蔽谊隋e愚昧鄙陋,冒死進狂妄之言,希望陛下能裁奪擇用。
【注】“民”在古文中也有指“士兵”的意思,但并不多。此篇從局部句意來看,翻譯為“士兵”比較流暢,但結(jié)合戰(zhàn)爭背景和詞語使用的特點,還是采用了“百姓”的意思。
臣聽聞自漢興以來,匈奴屢次侵入邊地,小規(guī)模的得小利,大規(guī)模的獲大利。呂后專政時再次侵入隴西,攻占城池,屠殺城中百姓,掠奪牲畜等財物。這之后又曾侵入隴西,殺死守城的官吏與士卒,大肆劫掠。臣私下聽說將軍打了勝仗的威風,可以使百姓都有百倍氣勢;而吃了敗仗的士兵,其衰弱的士氣長期都不能恢復(fù)。自呂后專政以來,隴西三次被匈奴圍困,百姓氣勢被損傷,沒有了求勝之心,F(xiàn)在隴西的官吏,上依社稷神靈,遵奉陛下圣明的詔命,團結(jié)士卒,磨礪他們的氣節(jié),發(fā)動那些已經(jīng)被損傷了氣勢的百姓來抵擋正乘勝進軍的匈奴,以寡敵眾,斬殺匈奴一王,擊敗其部眾,收獲豐厚的戰(zhàn)利品。這并非隴西的百姓有勇敢和怯懦的分別,而是將領(lǐng)統(tǒng)帥節(jié)制的方法有巧妙和拙劣的分別。所以兵法說:“有必勝利的將領(lǐng),沒有必勝的百姓!庇纱丝磥,安定邊境,建立功名,在于良將,所以陛下不能不慎重選擇。
臣又聽聞小國和大國在軍事上的表現(xiàn)形式不同,強國和弱國所面臨的局勢有異,險要與非險要之地的防御也有分別。卑微地侍奉強國,這是小國的表現(xiàn);聯(lián)合小國來攻打大國,這是均勢國家的表現(xiàn);用蠻夷來攻打蠻夷,這是中國的表現(xiàn),F(xiàn)在匈奴的地形和技藝都與中國不同。上下山坡,出入溪澗,中國馬匹的能力不如他們;道路崎嶇不平,能一邊奔馳一邊射箭(的能力),中國的騎兵不及他們;經(jīng)風雨而不疲勞,經(jīng)饑渴而不受困(的能力),中國的士卒不及他們。這是匈奴擅長的地方。如果在平原上,地勢平坦,以輕車突騎攻擊,那么匈奴就容易被撓亂陣腳;用射程極遠的勁弩長戟攻擊,那么以匈奴人的弓箭射程,便不能抵御;士卒披堅甲執(zhí)利刃,攻擊以長兵器短兵互相交錯配合,再以四處游擊的弩兵往來掩護,成什伍編制一齊向前沖陣,那么匈奴的士兵不能抵擋;能用強弩的騎射之官卒,張弓向同一目標齊射,那么匈奴的皮甲木盾牌就不能支撐防御了;至于下馬格斗,劍戟相交,攻擊行動力求迫近對方,那么匈奴人的腳下速度就不能支撐這樣的戰(zhàn)斗了。這是中國擅長的地方。由此看來,匈奴的長處有三個,中國的長處有五個。陛下又興兵數(shù)十萬,用來誅討僅數(shù)萬的匈奴,眾寡懸殊,這用的是以十擊一的方法。
盡管這樣,兵器(終究)是不祥之物;戰(zhàn)爭(終究)是危險的事情。(戰(zhàn)爭)將大國變成小國,強國變成弱國,(有時)只在俯仰之間罷了。所以,用人海戰(zhàn)術(shù)爭勝,一旦失敗,難以再振作起來,便追悔莫及。帝王選擇的方法,當出自萬全之策,F(xiàn)在義渠之類的蠻夷之族投降漢朝的有數(shù)千人,他們的飲食和長處與匈奴一樣,可以賜給他們盔甲棉衣、勁弩利箭,用邊郡的良馬增補他們的武裝,讓能夠了解他們習俗團結(jié)他們軍心的明將,依照陛下與之訂立的盟約統(tǒng)領(lǐng)他們。如果地勢險要嶺嶇,就用他們來抵擋匈奴;如果地勢平坦道路暢通,就用我朝的輕車武卒來制服他們。兩軍互相輔佐、依存,各自發(fā)揮自己的長處,加上權(quán)衡比較實力則我方軍士數(shù)量眾多,這是萬無一失的方法。
《史記》傳言:“狂妄之人的言語,圣明的君主也會于其對錯有所選擇!蔽谊隋e愚昧鄙陋,冒死進狂妄之言,希望陛下能裁奪擇用。
【注】“民”在古文中也有指“士兵”的意思,但并不多。此篇從局部句意來看,翻譯為“士兵”比較流暢,但結(jié)合戰(zhàn)爭背景和詞語使用的特點,還是采用了“百姓”的意思。
- 1.下列對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是 (本題分數(shù):3分)
- A:飲食長技與匈奴同/可賜之/堅甲絮衣/勁弓利矢/益以邊/郡之良騎/令明將能知其習俗和輯其心者/以陛下之明約將之
- B:飲食長技與匈奴同/可賜之堅甲絮衣/勁弓利矢/益以邊/郡之良騎/令明將能知其習俗/和輯其心者/以陛下之明約將之
- C:飲食長技與匈奴同/可賜之堅甲絮衣/勁弓利矢/益以邊郡之良騎/令明將能知其習俗和輯其心者/以陛下之明約將之
- D:飲食長技與匈奴同/可賜之/堅甲絮衣/勁弓利矢/益以邊郡之良騎/令明將能知其習俗和輯其心者/以陛下之明約將之
- 答案為:C
注:“之”“堅甲絮物”是雙賓語;“以邊郡之良騎”是介賓結(jié)構(gòu)的后置;“能知其習俗和輯其心者”是后置定語。 - 2.下列對文中加點詞語的相關(guān)內(nèi)容的解說,不正確的一項是 (本題分數(shù):3分)
- A:“疏”又稱“奏議”或“奏疏”,是臣子向君主分條陳述事情時使用的文書。
- B:“胡”是古代對北方和東方各族的泛稱,始于戰(zhàn)國后期,稱匈奴族為胡或北胡。
- C:“什伍”是古代軍隊編制,五人為伍,十人為什;也是戶籍編制,五家為伍,十戶為什。
- D:“陛下”原指站在臺階下的侍者。臣子向天子進言,不能直呼天子,先呼臺下侍者而告。
- 答案為:B
注:“胡”是古代對北方和西方各族的泛稱,東方少數(shù)民族稱“夷”。 - 3.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項是 (本題分數(shù):3分)
- A:文章首先回顧了漢興以來與匈奴作戰(zhàn)勝敗得失的情況,援引古代兵法“有必勝之將,無必勝之民”的說法,突出良將在戰(zhàn)爭中所起到的重要作用。
- B:文章采用對比的手法論述了呂后時“民氣破傷,無有勝意”,到文帝時“起破傷之民,以當乘勝之匈奴,用少擊眾,殺一王,敗其眾而有大利”的形勢轉(zhuǎn)變。
- C:作者根據(jù)“小大異形,強弱異勢,險易異備”的理論,分析了敵我的優(yōu)劣條件,否定了“以眾攻寡”,提出了對匈奴作戰(zhàn)的一整套戰(zhàn)略戰(zhàn)術(shù)。[來源:學,科,網(wǎng)]
- D:作者對于漢興以來抗擊匈奴的歷史十分熟悉,對前代處理匈奴問題的得失成敗也了然于胸,這使得他的論點有著深刻的歷史依據(jù),具有較強的可行性。
- 答案為:C
注:文章第一段提出“擇良將”的意義,強調(diào)用兵之道;接著第二段提出了與匈奴作戰(zhàn)的三套方略,即“以蠻夷攻蠻夷”“以長攻短”“以眾攻寡”,強調(diào)臨戰(zhàn)之術(shù);第三段,以戰(zhàn)爭兇險,戰(zhàn)事多變,君主應(yīng)該取萬全之道的理念,權(quán)衡形勢,結(jié)合上文的“道”“術(shù)”,提出“萬全之術(shù)”。所以,“以眾攻寡”是作者肯定的臨戰(zhàn)之術(shù),從“衡加之以眾”也可以看出,其為“萬全之術(shù)”的一個方面,并無否定它的意思。 - 4.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。
(1)險道傾仄,且馳且射,中國之騎弗與也;風雨罷勞,饑渴不困,中國之人弗與也。 (本題分數(shù):5分) - 請?zhí)顚懘鸢福?(請在橫線上填寫答案)
- 參考答案為:
道路崎嶇不平,能一邊奔馳一邊射箭(的能力),中國的騎兵不及他們;經(jīng)風雨而不疲勞,經(jīng)饑渴而不受困(的能力),中國的士卒不及他們。 - (2)雖然,兵,兇器;戰(zhàn),危事也。以大為小,以強為弱,在俯仰之間耳。 (本題分數(shù):5分)
- 請?zhí)顚懘鸢福?(請在橫線上填寫答案)
- 參考答案為:
盡管這樣,兵器(終究)是不祥之物;戰(zhàn)爭(終究)是危險的事情。(戰(zhàn)爭)將大國變成小國,強國變成弱國,(有時)只在俯仰之間罷了。